So wird's gemacht "uns wiedersehen" in Sätzen:

Wer weiß, wann wir uns wiedersehen.
Кой знае кога ще се видим пак.
Sobald unsere Mission erfüllt ist, werden wir uns wiedersehen!
Когато изпълним задачите си, ще се срещнем отново.
Gott allein weiß, wann wir uns wiedersehen.
Само Господ знае кога ще се видим отново.
Aber vielleicht können wir uns wiedersehen.
Може да се видим някой път, г-н Лугози.
Prinzessin, ich verspreche Euch, wir werden uns wiedersehen.
Обещавам ви, че ще се видим отново.
Laß uns nicht wieder 3 Monate warten, bis wir uns wiedersehen.
Да не минат пак три месеца, преди да те видя отново.
Vielleicht ist es wahr, dass ich dich liebe, aber ich glaube nicht, dass wir uns wiedersehen.
Най-добрия ми приятел. Може би съм влюбена в теб, но едва ли ще се срещнем някога... Стоп!
Wir wussten nicht, wann wir uns wiedersehen würden, aber wir wussten, es war nicht unser letzter Tanz.
Не знаехме кога ще се видим отново... но знаехме, че това не е последният ни танц.
Ich hoffe wir werden uns wiedersehen.
Нядявм се, че ще се видим отново.
Wer weiB, wann wir uns wiedersehen.
Кой знае кога ще се видим отново.
Aber wir können froh sein, dass wir uns wiedersehen.
И това, че ние с вас сме живи, все пак е нещо.
Versprich mir, dass wir uns wiedersehen werden.
Обещай, че отново ще се видим.
Sie haben sich sicher gefragt, wann wir uns wiedersehen.
Вероятно си мислил кога ще можем да се видим отново.
Ich erzähle Ihnen mehr über Bezoare, wenn wir uns wiedersehen.
Ще ви разкажа повече за безоарите следващия час.
Ich bin sicher, dass wir uns wiedersehen.
Убеден съм, че ще се видим пак.
Werden wir uns wiedersehen oder frei sein, wie er versprach?
Ще се съберем ли отново? Или освободим, както той обеща?
Da ihr beabsichtigt, in dieser gesetzlosen Metropolregion zu bleiben,... besagt die Statistik, dass ihr ein grausames und tragisches Ende findet, bevor wir uns wiedersehen.
Щом сте решили да останете в този район, статистиката предполага, че ще умрете и едва ли ще се видим приживе.
Nun, ich nehme an, du rufst mich an, wenn du möchtest, dass wir uns wiedersehen.
Предполагам, ще ми се обадиш ако искаш пак да излезем.
Ich habe so das Gefühl, dass wir uns wiedersehen werden.
Вярвам, че ще се виждаме отново.
Alles Gute, bis wir uns wiedersehen!
Надявам се да не се видим повече.
Keine Sorge, wir werden uns wiedersehen.
Няма страшно, пак ще се видим.
Aber ich habe so ein Gefühl, dass wir uns wiedersehen werden.
Но имам чувството, че ще я видя отново.
Ich verspreche dir, wir werden uns wiedersehen.
Обичам те, ще се видим отново.
Die Animationszone verlassen Sie erst, wenn wir uns wiedersehen, bei Ihrer Rückfahrt.
Може да я напуснете само по един начин и ще се срещнем отново по обратния ви път.
Wenn wir uns wiedersehen... werde ich Euch töten.
Когато отново се срещнем, ще те убия
Daran musst du jeden Tag denken, bis wir uns wiedersehen.
Искам да си го повтаряш всеки ден, докато се видим отново.
Und bis wir uns wiedersehen, halte Gott Dich im Frieden seiner Hand."
Докато се срещнем отново, нека Бог те държи във вдлъбнатината на ръката си."
Ich zweifelte schon, ob wir uns wiedersehen.
Чудех се дали ще ви видя отново?
Ich sagte Ihnen, wir würden uns wiedersehen, mein Freund.
Казах ти, че пак ще се видим, приятелю.
Wer weiß, wann wir uns wiedersehen, aber eines Tages...
Мoмчета, кoй знае кoга ще се срещнем oтнoвo, нo акo някoй ден...
Andere Umstände natürlich, aber ich hatte Vertrauen, dass wir uns wiedersehen.
Различни обстоятелства, разбира се, но...имах вяра, че ще ще те срещна някой ден.
Und eines Tages haben wir Gesprächsstoff... wenn wir uns wiedersehen.
За да можем да си говорим за тях някой ден, когато се съберем отново.
Wenn wir uns wiedersehen, habe ich eine neue Identität.
При следващата ни среща ще съм с друга самоличност.
Falls wir uns wiedersehen, wird die Welt eine andere sein.
Ако те видя отново, светът ще е различен.
Als du hier warst... hast du jemals gedacht, dass du uns wiedersehen wirst?
Когато ти беше тук... Някога мислил ли си, че ще ни видиш отново?
Ich weiß nicht, ob wir uns wiedersehen.
Не знам дали ще се видим отново...
Bis wir uns wiedersehen, bin ich in Gedanken bei dir. Und bei Michael und Jimmy.
Докато дойде време да се видим отново, мисля за теб с Майкъл и Джими.
Du darfst nicht mehr Russisch sprechen, bis wir uns wiedersehen.
Трябва да спреш да говориш на руски, докато не се видим отново.
Ich verspreche Ihnen, egal, was passiert, wir werden uns wiedersehen.
Обещавам, каквото и да се случи... пак ще се срещнем.
Es kann gut sein, dass ich auf dich losgehe, wenn wir uns wiedersehen.
Шансовете са, когато се срещнем отново, Аз ще дойда при вас.
Die 1. Gruppe sagte: "Ich fühle mich zu meinem Partner am meisten hingezogen, wenn sie weg ist, wenn wir getrennt sind, wenn wir uns wiedersehen.
Първата група е: „Чувствам най-голямо влечение към партньора си когато го няма, когато сме разделени, когато се видим отново.“
2.0722060203552s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?